• Les problèmes des traductions dans l'Ancien Testament. Par Michael Langlois

    Les problèmes des traductions dans l'Ancien Testament. Par Michael Langlois

    Les livres de la Bible ont été composés ou traduits, au fil des millénaires, en plusieurs langues: hébreu, araméen, grec, syriaque, latin, etc. Nos traductions bibliques sont-elles fiables ?

    Entretien avec Michael Langlois, historien et philologue.

     Allez directement aux chapitres : 2:03 Quelle est l'origine des textes de la Bible ?

    4:44 Quelle est la fiabilité des textes à notre disposition aujourd'hui ?

    8:37 La Bible, parole de Dieu et parole humaine

    10:18 Traduction, trahison ?

    13:14 L'univers culturel de la Bible n'est pas le nôtre

    14:45 La Bible, un livre ou une bibliothèque ?

    16:14 Un livre rédigé sur plus de 1000 ans

    16:39 Des communautés, des époques, des auteurs différents

    18:11 La pluralité de la Bible est sa richesse

    20:21 Certains textes ont-ils plus d'autorité que d'autres ?

     

    « L’église de la première foiL'Église sera-t'elle enlevée avant la grande tribulation? »
    Yahoo!

    Tags Tags : , , , ,
  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :